Lesson 89 – الدَّرْسُ التَّاسِعُ والثَّمانون
The conditional sentence - أَسالِيبُ التَّحِيَّةِ، والاِعْتِذارِ
The Arabic styles of greetings – أَسالِيبُ التَّحِيَّةِ العَرَبِيَّةِ
- We are still in lesson eighty nine of our free Arabic language course. This Arabic course with images and audios will help you learn Arabic.
- There is an Arabic common Islamic greeting that can be said in any time of the day.
- This greeting is used by most Muslims in all Islamic countries in Standard Arabic and also in all colloquial Arabic dialects. It is as follows (please read from right to left):
Answer | Greeting | ||
English | Arabic | English | Arabic |
And upon you be peace! | Peace be upon you! |
- It is also possible to prolong the above mentioned greeting or its answer as follows:
Answer | Greeting | ||
English | Arabic | English | Arabic |
And upon you be peace and Allah's mercy and blessings! | Peace be upon you and Allah's mercy and blessings! |
- In addition, there are many other greetings which are commonly used in Modern Standard Arabic. Following are some common of them:
- A morning greeting:
English | Arabic | Speaker |
Good morning, Saad! | ||
Good morning, Adel! | ||
How are you this morning? | ||
Fine, thanks to God |
- The above mentioned morning greeting is equal for both masculine and feminine. Consider the following dialogue between two females:
Dialogue | ||
English | Arabic | Speaker |
Good morning, Huda | ||
Good morning, Mona | ||
How are you? | ||
Fine, thanks to Allah |
- This greeting (صَباحُ الْخَيْرِ) in the grammar is considered a predicate related to an omitted subject, i.e. virtually it is supposed to be (هَذَا الصَّباحُ صَبَاحُ الْخَيْرِ) and this literally means (this morning is the morning of goodness. The answer (صَبَاحُ النُّورِ) literally means (it is the morning of light).
- An evening greeting:
Dialogue | ||
English | Arabic | Speaker |
Good evening, Saeed | ||
Good evening, Yasser | ||
How are you this evening? | ||
Fine, thanks to Allah |
- A welcome greeting:
- There are many welcoming words in Arabic as (أَهْلاً – أَهْلاً وسَهْلاً – مَرْحَبًا - مَرْحَبًا بِكَ - أَهْلاً بِكَ). All of these mean welcome, hello, etc. Consider the following dialogue:
(1)
Example | ||
English | Arabic | Speaker |
Peace be upon you! | ||
And upon you be peace! | ||
I am Wail from Syria | ||
Hello | ||
And who are you? | ||
I am Hassan from Lebanon | ||
Welcome |
(2)
Example | ||
English | Arabic | Speaker |
Peace be upon you! | ||
And upon you be peace! | ||
How are you, Ahmed? | ||
Thanks to Allah, I am fine | ||
And who is this? | ||
This is my friend Omar, he is from Holland | ||
Hello Omar, have you ever visited Egypt? | ||
No, this is my first visit to Egypt | ||
Welcome to Egypt |
(3)
Example | ||
English | Arabic | Speaker |
Good evening, Adel! | ||
Good evening Jamal! | ||
How are you this evening? | ||
Fine, thanks to Allah | ||
Are you busy now? | ||
No, I am sitting at home | ||
Can I visit you today? | ||
Yes, with pleasure, please come! |
- At Adel’s home:
Example | ||
English | Arabic | Speaker |
Hello, Jamal! | ||
Hello, Adel! | ||
Welcome to my house! | ||
May Allah reward you! |
- You may notice that all the welcome greetings are in the accusative case, because they are considered absolute objects or pro-absolute objects (lesson 67).