Lesson 34 – الدَّرْسُ الرَّابِعُ وَالثَّلاثُونَ
Active and Passive Voice –الفِعْلُ المَبْنِي لِلْمَعْلُومِ وَالفِعْلُ المَبْنِي لِلْمَجْهُولِ
Introduction - مُقَدِّمَةٌ
- This is lesson thirty four of our free Arabic language course. This Arabic course with images and audios will help you learn Arabic.
- In this lesson, we will study the Arabic verbal sentence in case its doer is omitted, i.e. when it is in the passive voice. We will also discuss how the verb is changed in this case.
- View the following examples and try to notice the differences in the vowels of the verbs in both cases, with and without the doer:
Translation | Transliteration | Sentence without the doer | Transliteration | Translation | Sentence with the doer included |
The lesson was written | Kutiba ad-darsu | Kataba aŧ- ŧâlibu ad-darsa | The student wrote the lesson | ||
The glass was broken | Kusirat az-zuĵāĵatu | Kasara al-waladu az-zuĵāĵata | The boy broke the glass |
- In the light of the examples above, we can see that some sentences have a verb, doer and object. When a sentence has the doer in there, we call it a sentence in the active voice (مَبْنِيَّة لِلْمَعْلُومِ), i.e. the doer of the sentence is known. On the other hand, when the doer is omitted, we call it a sentence in the passive voice (مَبْنِيَّة لِلِمَجْهُولِ) i.e. the doer is not known.
- We will also study in a separate section how to transform the past verb from the active voice to passive voice.
Transliteration | Verb in passive voice | Transliteration | Verb in active voice |
Kusira | kasara | ||
‘ustukhriĵa | ‘istakhraĵa |
- We will also study how to transform the present verb from the active voice to passive voice.
Transliteration | Verb in passive voice | Transliteration | Verb in active voice |
Yufhamu | Yafhamu | ||
Yuξrafu | Yaξrifu |
Part
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10